?

Log in

Organizing Translation Materials - Practice translating from Japanese to English [entries|archive|friends|userinfo]
Practice translating from Japanese to English

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Organizing Translation Materials [Oct. 4th, 2008|06:15 pm]
Practice translating from Japanese to English

honyaku_dojo

[oneglimringsoul]
[Current Location |Irvine, CA]
[mood |curiouscurious]

Lately, I have been translating a favorite Japanese manga into English to try and keep my reading skills up to par while I am between degrees. I am running into problems with how to keep my translations organized and easily reference to the manga.

Does anyone here have suggestions on how to do this? Do you use your computer more or regular paper? Personally, I've mostly been using paper as I am not always near my computer when I am working on it. I've ended up with a notebook of vocabulary, one of the actual text translation and a notepad of words and phrases I've had to mull over before I decided what to do with the translation.
linkReply

Comments:
[User Picture]From: double_dear
2008-10-05 03:08 am (UTC)
We do all of our translation on the computer, so we've never really run into that problem, but if you're just trying to keep your Japanese skills up to par (as opposed to actually creating a translation), our suggestion would be to just read, without necessarily writing it all down. Our brains tend to force themselves to remember stuff when we don't write it down, because it's easier than looking it up over and over (which is what we inevitably end up doing). But of course everybody's different, so it might not work the same for you. Sorry we couldn't be any more help!
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: oneglimringsoul
2008-10-05 04:07 am (UTC)
Really, it is partly to keep myself up to par, but I've also been considering it as a job since I do enjoy it. :) I'm currently out of my undergrad and considering a masters degree, but I don't care for my current job. I'm just not sure where to begin on getting myself organized to see if it will drive me crazy or not to translate all the time. What program do ya'll use to keep things together? Maybe I could type it in when I get home?
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: double_dear
2008-10-05 06:41 am (UTC)
Let's see... we type up our translations on Open Office (downloadable from OpenOffice.org), which is like Microsoft Word (what we used to use) only free. We never really kept vocab lists until recently, when the publishers we work for started asking for style guides--we do those on the Open Office version of Microsoft Excel. Spreadsheets are pretty good for keeping such things organized. And we do most of our dictionary work with JWPce (a Japanese word processor; if you google "JWPce," you should be able to find it really fast), and online at www.infoseek.co.jp

Hope that helps!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: oneglimringsoul
2008-10-23 03:50 am (UTC)
ooh, thanks for the tips. :) Sorry my reply is late. I have been between computers for a bit, but I am all settled again. I have not thought about open office in a few years, but I remember it was easy to use.
(Reply) (Parent) (Thread)